Какие сюжеты сказок Шарля Перро и братьев Гримм были изменены в силу жестокости некоторых сюжетов?
Основная часть сказок знаменитых Шарля Перро, братьев Гримм и прочих сказочников появилась в эпоху Средневековья, и сочинял их простой народ, после чего сказочникам предстояло адаптировать повествование, поскольку в оригинальной вариации сюжеты этих сказаний обладали отменной жестокостью и слишком правдиво и подробно описывали бытовые сцены. Допустим, во всем известной сказке «Спящая красавица» прекрасный принц будит девушку не волшебным поцелуем, а насилуя ее. Волк в «Красной Шапочке» обедает бабушкой, внучкой и еще половиной жителей деревни, за что Красная Шапочка в итоге заманивает Волка в яму, где бурлит раскаленная смола. А в сказке «Золушка», жадные завистливые сестры таки натягивают хрустальную туфельку, которая, к слову сказать, в оригинальном варианте является башмачком с мехом, правда, для этого старшая сестра отрубает себе большой палец на ноге, а вторая — пятку, но и это им не помогает – голуби своим пением открывают принцу правду.
На самом ли деле стрекоза — главная героиня в басне Крылова?
У Крылова в известной басне «Стрекоза и муравей» присутствует следующая строка: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Тем не менее, всем известно, что стрекозы не издают вообще никаких звуков. Объясняется такое расхождение фактов тем, что в период жизни и творчества Крылова наименованием «стрекоза» обобщали сразу несколько видов насекомых. По сути, Крылов подразумевал кузнечика.
Почему в «Книге Джунглей» Киплинга персонажи поменяли пол после перевода на русский язык?
В оригинальном варианте книги Киплинга «Книга джунглей» Багира является героем с мужским полом. Но поскольку «пантера» в русском языке имеет женский род, то нашими переводчиками было принято решение сменить Багире пол. Аналогичная перемена произошла и с героем другого произведения этого автора, так кот превратился в русской адаптации текста в «Кошку, которая гуляет сама по себе».
Кем захотела стать старуха в сказке «О Золотой рыбке», написанной братьями Гримм?
Все мы знаем сказку Пушкина «Сказку о рыбаке и рыбке», менее известен тот факт, что Пушкин взял за основу сказку братьев Гримм «Рыбак и его жена». В Пушкинской вариации старуха вновь вернулась к разбитому корыту после того, как пожелала стать владычицей морскою. А вот в немецком варианте на данном этапе она была Папой Римским, а осталась ни с чем только когда пожелала быть Господом Богом.